Showing posts with label Arianhwy Wen. Show all posts
Showing posts with label Arianhwy Wen. Show all posts

Friday, 11 October 2013

Period Words and Wordings for SCA Scribes

Devised very quickly for Ffair Rhaglen by Arianhwy Wen


USEFUL SPELLING VARIATIONS

The language to which I am going to attend is Early Modern English.  The term “Early Modern” was invented in the late 80s or early 90s by academics who had a hard time using the term “Renaissance” for Tudor and Stuart  England when the Renaissance had come to mainland Europe hundreds of years earlier.

There aren’t any rules--more guidelines, really.  The one thing that is almost a rule is that spellings stay consistent within a given document.  That said, I can find a dozen examples where they don’t without trying very hard—but still, it’s good hallmark to try for.  The court herald who is trying to get used to your spelling and your hand whilst reading a text on the fly will thank you for consistency.

Some things you can mostly depend on:

*I and Y are interchangeable.  Pretty much full stop

In the tail end of period it comes to be more standardised to the spellings we know now, but that’s not hard and fast.  You are even (esp. in early Early Modern English)  allowed to use a Y for the pronoun I—but not once you reach Elizabeth, really, although Spenser used forms like “Ywis” and “Ywot” (“I know”).  He was backwards-looking in terms of grammar though.


*U and V are often interchangeable.

Exception:  if there is a U at the beginning of a common word (upon, unto, use) it is almost invariably a v.  Likewise, in words like “have,” it is usually “haue.”

*U, V, and W are sometimes all interchangeable.

This boggles a bit till you read the letters out loud.  A W is a double U, and some scribes took that literally.  Hence, one of my favourite words (modern spelling virtuous) can be uertuous, vertuous, wertuus, some other variants, and my personal favourite, wertws.  I wouldn’t personally go overboard with mutating spellings to that extent unless you can find actual precedent (which I’ve found as president, incidentally) in a period document.  However, owre for our is quite common (and I’ve never found ovr).


*IE=EI=EE=EY

It’s that simple.  No worrying about whether it’s after C or not.  perceeue, beleiue, freynde, receyue for modern perceive, believe, friend, receive.  Etc.

*You can use I for J, but not the other way around (except as the last “digit” in a Roman numeral, e.g., xiij, or as the pronoun “I” (see examples at the end of document))

subiect, iackanapes, iule (the month), iust, iustice, ieuel (jewel), Iames, Iudith, Ioanna.  You may notice that where initials are made into insignia (Henry VIII and Jane Seymour, e.g)., it is ALWAYS an I for the first letter of “Jane.”

Major exception:  If you have substituted an I for a J you CANNOT then choose to use Y instead.  So NOT subyect, for example.

*Participles can take a final E, especially if they’re gerundive nouns.

Spelynge, tellynge, wryttynge (modern spelling, telling, writing) are all examples I’ve seen and used.

*As you may notice from the above, modern single and double letters are not sacred.  It’s best to take from an extant example.

*Adjectives that in modern English end in –ic or –tic tend to end in –ic(k)al or –tic(k)al.

Fantastickal, mystickal, caustical, w(h)imsickal, diabolickal e.g.

*Wh- and W- as initial letters are often interchangeable, especial in the word modernly spelt “which” (EM wych, whych, whiche, wiche, etc.)

The word we know as witch I have seen spelt which as well (but not the other way around). 

*Any noun ending in –tion in modern English probably doesn’t in EM.

Alternatives:  -cyon, -cion, -tyon, , -tione, -con, -cioun, -ciune, -ciun, -cyun.  –tion is quite late to be found consistently.

*If a noun ends in a hard consonant/long syllable, an acceptable rule of thumb is that you have the option to pluralise it with –es.

hunteres, presentes, dragonnes, islandes, werldes, jeueles (mod. jewels)

*If you see something like the above, it could also be a possessive

    seyntes feest, hunteres bow, werldes end, ieueles price

*An easy way to distinguish between the two in your mind is to use “of X” as the possessive, and this was done in period.  So whereas you can say “St. Dunstannes feast daie,” (after all, there is probably only one St Dunstan), and if you have less room on a scroll that’s entirely acceptable, you can also use “the feestyng daye of holie Seynte Dunstan.”

*Try to think of ways to invert and reword the possessive.  You can say Championnes Tourneie (Champions’ Tourney), but they probably would say something more like the conteste for the fyndyng of championnes.

*AN is often AUN, esp. in words with French roots
            graunt, daunse, plaisaunt, valiaunt
Some useful Words for Scrolls, and some of their variants
Modern English=Early Modern English

all=al, all, alle
ancient (often meaning former)= auncient(e)
authority=auctoryte, auctorite, auctoritee, aucthoryte
award=awarde, awerde
coronation=see –tion variants above.  Can also be crownaciune (etc.) and crounacon (etc.)
coronet=coronet, coronett, coronette, crownet, crownett, crownette, crounet, crounett, crounette
courteous=courteous, courtois(e), courteis(e), curteis(e)
courtesy=courtesy, courtesye, courtesie, courteisie, courteysie, courtoisye, courtoisie, curteisie
crown=crown, crowne, coronne, croun, croune
customs=custome, coutoumes, coutomes
gentlemen=gentilmen
gentlewomen=gentilwomen
good deeds=good/gode deedes, deedis, deeds, dedes, dedis, dedys.  Combined form: godedis
great=  gret, grete, great
Insulae Draconis:  Ilandes (or Ilondes) draconickal.  Dragonnes Isles.
jewel=iewel, iewell(e), ieuel(l)(e)
king=king(e), kyng(e)
kingdom=kingdome, kyngdom, kingedom(e), kyngedom(e)
land=land(e), londe
letters=lettres, letteres
marshal= mareshal(l), marechal(l)
nobility=nobility, nobylite, nobilyte, nobylytye, nobilittie, nobilytee, etc.
people=persons, personnes, parsons, parsuns, parsunnes
perfect= perfect, parfect, perfeict, parfeict, parfait(e), parfit
pleasant= plaisant(e), pleysant(e), playsant(e).  Can also have U after A and before N
pleasure=plaisir, pleysir
principality=principallitie, principaulte, principaulyte, principallytie
queen=quene, queyne
realm=royaume, roiaume, royaulme, roiaulme
reward= rewerde (not seen this and awerde without the final E)
service=  service, seruice, seruyce, seruis, seruyss
shire=shire, shyre, schire, schyre
sovereign:  souvereign, souverayn, souueraine, souuereign, etc.
these= these, theis, thiys
tourney= tourneie, tourney, tournoy, tounoye, tournoie
treasure=tresur, traisur, treysure, traisor, tresor
virtuous=virtuous, vertuus, uertuus, uertuous, wertuus, wertws
well=well, wel(often run into next word:  weldeserued, e.g.)
works=werkes
world= werld(e), world, worlde


Here follow a few real, honest-to-goodness grants of arms.  I generally slice and dice these, tailor them for recipients, etc.  As a note, it is courteous to provide both a transcription and a translation of your scroll text in with the scroll.  This makes it much, much easier for the court herald reading things out.

A very late one, to get your eye in:

To all and Singuler as well Nobles and Gentles as others to whom these presents shall come:  I Richard St. George Esquier Norroy Kinge of Armes:  of the North partes of the Realme of England greetinge.  forasmuch as it hath all wayes bene a Rule in all well Guverned Com[m]on wealthes very requisite to grace and giue, Craditt to the vertuouse and welldesruing  as well for the Incorrigement of otheres to follow there stepps in all Honorable Actions and Heroyicall vertues as alsoe to Distingwish the base and unworthy from men of Good merrytt by Appropriating vnto them sleues and there Descendants Some Signe or marke of Honor Com[m]only called Armes and because the Just reward of vertue is honor and to detayne a dutye where there weare cause to yeald it weare merely Iniustice being therefore requyred by Richard Parkes of willingeworth in the Countye of Syafford to ranck him in tha societye of men of worth as alsoe fyndinge him to be a man of Such desert as he well deserueth to be Accompted in that nomber The premyses therefore considered I haue thought fitt to Confyrme vnto him these Armes ensuinge videst:  Sables a fess Erminoys betwene three bucks heads Coped or: and For his Creast on a wreath of hic Coullers: or and Sables an Oke tree flourishing with leaues and Acornes, theron a Squirell all proper: as more plainly appeareth depicted in the margent the which Armes and Creast I the sayd Norroy Kinge of Armes doe giue graunte ratifye and Confyrme vnto the sayd Richard Parkes and to the seueral descendants of his bodye foreuer bearinge there due differences. In witness whereof I haue put to my hand and Seale of my office Dated the iiith daye of febrruarye in the xiith yeare of the Raygne of our Soueraigne Lord James by the grace of God Kinge of greate Brittayne Fraunce and Ireland Defendor of the fayth & Anno Dm 1614.


Got it?  It’s mostly i/y suibstitutions and a few of the other things I’ve already mentioned.

Going back to the mid 16th century.  Note the near-rote repetition.

Letters patent of Edward VI, granting and confirming to Sir William Paget…the arms and crest previously belonging to him:  25 March 1553.


Edward the sixt by the grace of God kinge of England ffraunce & Ireland deffendour of ye faith and in yerth of ye Englond & yrlond ye supreme hed, To all & singuler Nobles [et] gentlemen kinge of armes heraulde & other officers of armes unto whome these our l’res patente shall come greting.  Fforasmuche as aunciently from ye begynynge it hath [bene] deuysed and ordeined that the valiaunt and vertuous actes of excellent parsonnes shuld be notoryouslye commended to the worlde with sundry monumentes and remembraunces of their good desertes among the which one of the chefest and most vsuall hath bene the bearing of Signes and tokens in Shildes called Armes the which arre none other thinges than evydences and demonstracons of [prowes] and valeure diuersly distributed according to the qualities and desertes of the personnes that suche signes and tokens of the diligent [pithfull] and couragious might appeare before the negligent cowarde and ignoraunt subiectes and be an efficient cause to moue stirre and kindle the hartes of men to the Imytacon of vertue and noblenes.  We not myndyng the derogacon or taking a waye of anny parte of thauctoritie of so auncyent an ordre but rather tendring the maynten[a]nce therof to thintent, that such as hath don commendable seruice, to their prince and countre, eyther in warre or in peace may both receyue due honnour, in their lives, and derive the same succesively to their pos[terity after] them we are contented & pleased vpon consideracon yf our right trusty and welbeloued Sir Will[ia]m Paget knight, Lord Paget of Be[audeserte] hath bene heretofore as w[e]ll by our most deere ffather king Henry the .viii.the of most famous memory. As by vs in our tyme advaunced, and called to the place of honnour, for his woorthy and comendable seruice entending to haue the same notified by signes and tokens of nobilitie set furthe in due ordre.  And therfore by thaduyse and good reporte of our right trusty and right entierly beloued Cousen and Counsellour John Duke of Northumberland our high Marshal of Englande we haue geuen, graunted confirmed, ratified, established, and by these presentes do giue, graunte, confirme, ratyfye, and establishe vnto our sayd right trusty and welbeloued Sir Will[ia]m Paget knight, Lord Paget of Beaudesert, and to his posterytie for euer, the same signes and tokens in shildes called Armes with ther apertenance whiche he heretofore had Receyued of one of owre kinges of Armes which had none auctoryte for the same.  That is to say, Sable, a crose engraled betwene in .iiii. Egletes argent vpon the crose .v. lionsene passant Sables armed and langed gul[es].  And to the Creste vpon the helme a Demy tygre Sables Rampant fashed tothed with a crowne about the neke argent vpon and wreth argent and Sables Mantled of the same.  Which armes and crest, in consideracon aforesayed, we haue giuen, graunted, confirmed, ratified and establyshed vnto, and for the sayde Sir Will[ia]m Paget knight lord Paget of Beaudesert and to his posteryte ye armes and creastes aforesayde wt thap[ur]tenances, to vse, beare, and shewe for euermore in Shilde, Cotearmure, or otherwyse, and therin to be reuested, at his lybertye and pleasure, without anny impedyment, let or interupcon.  In witnes whereof we haue cawsed theis our l’res to be made Patentes witnes our Self at Westmyster the xxv of Marche the Seuenth yere of our reigne.


And, now that you’ve got your eye in, here’s one from the late 15th century.  Don’t get discouraged:

To all maner men and most[especially] to al nobles gentilmen and gentilwomen thiys presents herynge or seyng humble recomendaciun by me Yrlande kyng of armes and helth_ in or lorde eulastyng for so myche as maistir Thomas Barow clerk hatyh many yerys vertuusly and trewly contened in the seruis of the highte_ and myghty prynce rycharde the duce of glocestre whos wertws abylite [...] hath desarowed the perfeccione of gret honore and wurschipe  I therefor the forsaid yrlande kyng of armes in consideraciune of the promissis and in acoyragyage also of the sam maistir thomas to the continuance of hys said wertuus disposicyun with more honor  and wurschipe dewise and orden armes and conysance for the sam maistir thomas and to hym ande to his hers by thiys presentis give the sam armes to ber and vse in al maner places and aswel in Wear ase in peauxe.  In peace the armes to hym bi me dewised and gewen bi thiys that is to say a schodjune [schochune] of sabil a row of sylver in his kynd a barr of gold in the chef too flour delyse of the sam.  The wych blasun and armes I the forsaid yrlande lynge of armes wittnes thus born belong to no odr perssun within the realme of ynglang wych armes and cousayns [I think the was meant to be conaysans] i the forsaid yrlande kynge of armes giwe and grant by thiys presentis vnto the abowe wryttun maistir thomas barow and hys heres to haue use hald ber and enyoye wythe his liberte and at his pleasur wtout... impedyment of any persunn or persuns forevermor.  In wittnes of the wych I the forsaide kynge of armes do wrytt  thys presentis ande sett to the sam the seal of my armes and sygned them wt my sygn manual the sext day of Januare the sextene yer of the regne of kyng Edward the forth.




Introducing a Scroll Text: an Abcedary

Arianhwy Wen, Arianrhod Signet (outgoing)

Greetings.  I note with great pleasure that the calligraphic arts are spreading throughout the principality.  This makes me very happy as I turn the office—return the office—to Dame Geneviève, along with the wonderful blanks scribes have contributed.

Amongst you there are rank beginners and others who would like to know how to construct a (more period) text for a scroll.  I have linked to Baron Adhemar’s excellent article before, and I will link to it again:  http://www.sca.org.au/scribe/articles/period_text.htm .

One thing to notice is that in period all writs, grants, and charters began with a salutation.  The shortest one I’ve seen is from the reign of Henry VIII and runs, Henricus rex ad quos, &c.  Salutem [King Henry to those to whom, etc., Greeting].  As the link above shows, some were much more elaborate.  Much of them centred around “Hey, I’m the ruler/principal herald.  Here are my titles, and I want you to feel that I’m addressing each and every one of you no matter what your rank may be, and I’m not ignoring those of you who are my equals.”  So a list might be “To all those unto whom these presents may come, dukes, counts, peers, barons, nobles, gentlemen and gentlewomen, greetings and commendation as it may apply.”  (He’s only commending himself to very high-ranking or those of equal rank.)
                                
This can be turned surprisingly easily into texts beginning with almost any letter of the alphabet.  A list of exemplars follows—but don’t forget it is always acceptable to start a scroll with the ruler’s name, and that changes with reign.

These are by no means the only way to start a scroll.  But they might come in useful, and can serve as an example of how you can manipulate essentially the same bit of text to fit any initial.

A:

·         Ad quos, &c. , X & Y.  Salutem.
·         Audite et adspicite verba X & Y [in Latin genitive].  [Hear and heed the words of…]
·         All peers, barons, nobles, barons, gentlemen and gentlewoman seeing or hearing these our present letters, greeting from X and Y…

B:

·         Barons, nobles, gentlemen and gentlewomen seeing and hearing these our words and current writ, greetings.
·         Beatus rex/princeps [delete as app.] qui non abiit in consilio impiorum
·         Beati reges/principes [ditto] qui non abiunt in consilio impiorum

The last two are from the first Psalm (blessed the man who does not dwell in the advice of the wicked), and introduce service awards well, especially where counsel and good advice are mentioned.  And they’re always a good thing to mention!

C:

Commendation as it appertaineth and greetings to all those…

D:
Due commendation as it appertaineth and greetings…

E:

Each and every subject hearing or seeing these our current presents know that we, X and Y…

F:

Forasmuch as anciently from the beginning it hath been a custom to reward those who…

G:

Greetings and commendation as it appertaineth to…

H: 

Humble recommendation and greetings…

I/J:

·         In these isles the words of X and Y are as law.  Hear then…
·         Justice demandeth and reason ordaineth that those of virtuous disposition and action be rewarded…

K:

Know all by these the presents of X and Y…

L:

Lords, barons, peers, and all true subjects seeing or hearing…

M:

Masters, mistresses, nobles, lords and gentlefolk all, greetings from…

N:

Nunc audite verba & salutem X and Y principium… [Now hear the words and greetings of X and Y princes of…]

O:

Omnibus veribus civibus X & Y principes, &c., Salutem. [To all true subjects, X and Y, Prince and Princess and so forth, greetings.]

P:

Begin with “prince” or “princess”, e.g., “Prince Vitus and Princess Isabel to all and singular unto whom these our presents come, greeting.”

R:

·         Recommendation and greetings from X and Y…
·         Rex/Regina [king/queen] X and Y…

S:

·         Salutation & commendation as it appertaineth
·         Singulis & universis ad quos… [to all and singular unto whom…]


T:

To all unto whom these or present letters come, greeting.

U/V:

Universis et singulis, X and Y &c., Salutem [to all and singular, X and Y, and so forth, greeting]

W:

We, X and Y, by right and grace Prince and Princess of these lands, send greetings to all and singular, be they dukes, counts, peers, barons, lords, nobles, gentlemen or gentlewomen….

X/Y/Z:

Don’t.  Have you no pity?