Latin.
ORIGINAL:
In Christi nomine. Æðelbertus
rex deo inspirante pro anime sue remedio dedit episcopo Mellito terram que
appellatur Tillincgeham ad monasterii sui solatium, scilicet monasterii sancti
Pauli apostoli doctoris gentium. Et ego rex Æðelbertus ita firmiter concedo
tibi presuli Mellito potestatem eius habendi et possidendi, ut in perpetuum in
monasterii utilitate permaneat. Si quis uero contradicere temptauerit hanc
donationem, anathema et excommunicatus sit ab omni societate Christiana usque
ad satisfactionem. Qua de re ego episcopus Mellitus , una cum rege Æðelberto ,
Hunfredum episcopum subscribere rogaui. Signum manus Hunfredi episcopi. Signum
manus Letharii episcopi. Signum manus Æbane . Signum manus Æþelwaldi . Signum
manus Æscwine . Et aliorum multorum.
TRANSLATION:
In of Christ the name.
Æthelberht king the inspiration of God instead of her soul with remedy gave
bishop the of Mellitus the land which was called the Tillincgeham to of his
monastery any comfort of, namely, of the monastery of St. Paul 
Translation by Google Translate.
[Source: ASChart Anglo-Saxon Charters]
 
No comments:
Post a Comment