Latin.
ORIGINAL:
+ In nomine almo trino divino . Ego Cuthredus Rex Cantiae
Anno Incarnationis Dominicae . dcccv . nostri regni concessi a Deo . v .
Indictione xiiii . cum consensu atque licentia Coenulfi Regis Merciorum dabo
Aldberhto meo ministro et Seleðrythe Abbatissae suæ scilicet propinquæ duos
aratrorum in loco qui dicitur Hrocing quod est positus in utroque parte
fluminis Liminea . cum omnibus ad eam pertinentibus bonis : hanc vero
donationem illis condonabo pro pecunio eorum et pro salute anime meæ eo quod
agnosco iniquitatem quod fecimus illis ideo libenti animo donavo in æternam
hereditatem ab omni regale tributo ad abendam et possidendam . et post obitum
suum ita in sua libertate et spontanea voluntate cuicumque hominum placuerit
tradendam . Si quis vero hanc donationem meam imminuerit sit separatus a
participatione corporis et sanguinis Domini nostri Jhesu Christi et in extremo die
judicii a congregatione justorum nisi reatum suæ præsumptionis ante ea digna
satisfactione emendaverit . Huujus vero terræ terminos ideo non ponimus quia ab
accolis undique nota sunt ; nomen vero Regis hoc donum donantis . et suorum
fidelium hic infra conponuntur .
+ Ego Cuthred Rex Cantiae cum signo crucis Christi confirmo
hoc donum quod donavi .
+ Ego Aethelherdus gratia Dei Archiepiscopus cum signo
sancte Crucis Christi confirmo .
+ Ego Beornmod episcopus consensi et subscripsi .
+ Signum manus Coenwaldi filii Regis .
+ Signum manus Wernothi Abbatis .
+ Signum manus Osulfi Principis .
+ Signum manus Eamberhti .
+ Signum manus Heahfridi .
+ Signum manus Herefrithi .
+ Signum manus Suithhuni .
+ Signum manus Wynbaldi .
+ Signum manus Berhtnodi .
+ Signum manus Aldberht .
+ Signum manus Osberhti .
+ Signum manus Berhtwaldi .
+ Signum manus Aethelurdi .
+ Signum manus Aethelnothi .
TRANSLATION:
In the name of the Holy Trinity . I am the year of the
Incarnation of the Lord Cuthred the King of Kent . dcccv . our kingdom ,
granted by God. v. Indiction fourteen. with the consent and permission of the
King of Mercia Coenulfi officer, and I will give my Aldberhto Seleðrythe abbess
of the two near the plow at a place called Hrocing and is situated on both
sides of the river Liminea . belonging to it , with all the good things: but
this , however, the money of them for a donation to them, and for the salvation
of the soul, pardon my iniquity I acknowledge the fact that I gave away a free
spirit in the eternal inheritance that we did to them, therefore, from all
abendam and a royal tribute to possess it. and after the death of his own free
will in such a way to any kind of men it shall seem good in his own freedom and
transmit the . But anyone who has this gift of mine is to be separated from the
lessened the participation of the body and blood of our Lord Jesus Christ and
by the congregation of the righteous at the end of the day of judgment , except
the satisfaction of a debt of his own presumption in front of them worthy to
have corrected it . For this reason we do not place the ends of the earth ,
however, that from a Huujus inhabitants on both sides are well-known : it is
the gift of the King , however, the name of the donor. , his faithful and set down
together below .
Confirm with the sign of the cross of Christ I, Cuthred,
King of Kent, it is the gift that I gave away .
With the sign of the Holy Cross of Christ, the grace of God
Archbishop of Aethelherdus I confirm .
I Beornmod bishop, agreed and subscribed.
Hand signal Coenwaldi Princess.
Abbot Wernothi hand sign .
Prince Osulfi hand sign .
Eamberhti hand sign .
Heahfridi hand sign .
Herefrithi hand sign .
Suithhuni hand sign .
Wynbaldi hand sign .
Berhtnodi hand sign .
Ealdberht hand sign .
Osberhti hand sign .
Berhtwaldi hand sign .
Aethelurdi hand sign .
Aethelnothi hand sign .
Translation by Google Translate.
[Source: ASChart Anglo-Saxon Charters]
No comments:
Post a Comment