Friday, 11 October 2013

Dutchess Aikaterine, Laurel

Kaffaud paub y teithi. llauen vi bri brython.
Kenhittor kirrn eluch. kathil hetuch a hinon.***

As dart verdant dragonflies
such rare grace her gifts supplies
swiftly do her fine hands sing
where threads do bloom sweet as spring
at the border, thread of gold
stitched o’re hours ‘ere untold
Fearsome tyger rampant there
golden roses twined in pair
bedeck her now greenly here
she whose talents do endear
on her brow place leaves supine -
laurels for our lady fine
laurel order stand and speak
of this gentle lady meek
Praise to Aikaterine
Saith Rex and Regina

Thus is Dutchess Aikaterine FitzWilliam brought into the Order of the Laurel at ** event/date/TBA** AS 46, by the hand of King Gregor and Queen Kiena.
__________________________

BANNER TEXT

Kaffaud paub y teithi. llauen vi bri brython.
Kenhittor kirrn eluch. kathil hetuch a hinon.
*** From the Black Book of Carmarthen, c.1250

Translation:
All Britons rejoice, sounding joyful horns.
Chanting songs of happiness and peace!
also translated as:
Everyone shall have his due, happy will be the Briton’s fame;
Horns of rejoycing will be sounded, and songs of peace and of fair weather.
__________________________

**I chose this style to reflect the location of residence for the FitzWilliam personae, on the border of Wales and England. Since Aikaterine was born in the Holy Roman Empire, so I am working on the premise that she is herself a Briton. The celebratory text of the Welsh and the Welsh verse style in English blend the two cultures.  The Cywydd deuair hyrion form I use is somewhat loose in form, my rhyming stresses are far from perfect.**


The most common variation is the cywydd deuair hyrion (cuh’-with day’-air her’-yon). It is made up of rhyming couplets of seven syllables each, with the accent differing on the rhyming words. This differing accentuation is called cynghanedd, which is a term for a system of alliteration and internal rhyme. There may be any number of couplets. The first line finishes with a stressed syllable and the second with an unstressed syllable. There is no set length.
x x x x x x a
x x x x x x a
x x x x x x b
x x x x x x b
__________________________

The scroll could only be so long, so I edited the original work to fit the space that was available. I sent the scribe both options.

ORIGINAL SCROLL TEXT (99 words)

As dart verdant dragonflies
such rare grace her gifts supplies
swiftly do her fine hands sing
where threads do bloom sweet as spring
linen, wool for dress and cote
heraldic charge each denote
Fearsome tyger rampant there
golden roses twined in pair
at the border thread of gold
stitched o’re hours ‘ere untold
this bouquet of skills afford
an armorial award
bedeck her now greenly here
she whose talents do endear
on her brow place leaves supine -
laurels for our lady fine
laurel order stand and speak
of this gentle lady meek
Praise to Aikaterine
Saith Rex and Regina


By Aneleda Falconbridge

No comments:

Post a Comment