Latin.
ORIGINAL:
In nomine Domini nostri Iesu
Christi saluatoris. Ego Suebhardus rex Cantuariorum, anno secundo regni nostri,
indictione secunda, sub die kalendarum Martis, cum consilio uenerabilis
archiepiscopi Theodori atque consensu primorum meorum sed et cum consilio
quoque ac consensu patris mei Sebbe regis, terram que dicitur in Sudaneie intra
insulam Tenet, que et continet antiquo iure .xliiii. manentes, quibus modo
addimus curtem .xii. manentes habentem ultra insulam in loco qui dicitur
Sturgeh, cum siluis et paludibus, cum fluminibus et fontibus, cum pratis et
pomariis, cum domibus cunctisque utensilibus et omnibus ad eandem pertinentibus
rebus, in ipsa quantitate sicut antiquitus principes a regibus sibi perdonatam
habuerant, Æbbe abbatisse iure ecclesiastico ac monasteriali et quibuscumque
successoribus ipsa uoluerit derelinquere tantum in domino in sempiternum
possidendam perdonamus, ita ut nec nobis nec aliquibus successorum nostrorum
regum siue principum aut etiam ecclesiasticarum dignitatum gradibus nefario
temeritatis ausu aliquando infringere uel deminuere aliquid de ea liceat, sed
pro remedio anime mee et absolutione peccatorum meorum ita ut predixi famulis
Dei perdonata absque aliqua lesione in euum permaneat. Hec autem terra antea
per Hlotharium et Edricum reges Cantuariorum tantum accommodata sub dominio
famulantium Deo iacebat. Postea autem a Mulo rege regnum Cantie optinente
perdonata est in ius ecclesiasticum Æbbe abbatisse .xliiii. manentes,
comparante ab eo ipsa sua pecunia digna, ex quibus sunt intra insulam Tenet
.xliiii. manentes, extra autem eam insulam .x. manentes sunt, in his regionibus
que hoc modo nominatur, id est in Sturige et ut nos solemus dicere ad aquilonis
siluam ubi dicitur Maeccanbrooc. Igitur hanc terrarum prescriptarum
largitionem, non solum pro pecunia quadam siu propinquitate sed mercede quoque
ab omnipotente Deo, Eabbe abbatisse eternaliter possidendam contradimus et
confirmamus. Hanc autem donationem meam cum consensu et uoluntate
precellentissimi regis Edilredi fecimus. Quisquis autem heredum successorumque
meorum regum Cantie uel si quilibet secularium dignitatum aut ecclesiasticarum
de supradicta donatione, quam pro eterna remuneratione anime mee omnipotenti
Deo ad utilitatem famulantium ei in ius monasteriale constat esse largitam,
aliquid disrumpere aut immutare uel irritum facere temptauerit, sciat se sine
dubio omnipotenti Deo fraudem facere et proinde coram eo et sanctis angelis
eius eterno anathemate reum. Quicumque uero hec que largita prediximus sub pia
protectione custodierit uel pro Dei intuitu misericorditer auxerit, sit
benedictus in secula audiatque in die nouissimo tremendi examinis ab ipso
iudice omnium Christo Domino eterne benedictionis uocem, 1?Uenite benedicti
patris mei, percipite regnum quod uobis paratum est ab origine mundi, manentem
igitur hanc cartulam in sua semper firmitate, cum religiosis testibus signo
dominice crucis in hoc loco qui dicitur Dorouernis stabiliter in euum
confirmamus.
+ Ego Sueaberdus rex Cantie
suprascripta signo sancte crucis per propriam manum roboraui.
+ Signum manus Gumbercdi.
+ Signum Gebredi.
+ Signum Osfridi.
+ Signum Verbaldi.
+ Signum Hagona.
+ Signum Egisan.
+ Signum Bernhardi.
+ Signum Sebbe regis.
+ Signum Ecce.
+ Signum Raban.
+ Signum Albercti.
+ Signum Gudhardi.
+ Theodorus gratia Dei
archiepiscopus subscripsi.
+ Ego Adrianus abbas subscripsi.
+ Ego Osuuini propria manu
subscripsi.
+ Signum manus Ædilredi regis
Merciorum dum ille adfirmauerat terram nostram in hoc loco erat qui dicitur
Mirafeld atque Stapulford, anno ab incarnatione Christi .dcxci., indictione
.iiii., .viii. die mensis Ianuarii, prima feria.
1 Matt. xxiv: 34
TRANSLATION:
In the name of our Lord Jesus
Christ, the savior. Suebhardus I , king of Kent , in the second year of our
kingdom, in the second indiction , each day of the new moon of Mars , with the
advice and consent of the venerable Archbishop Theodore of the first , too, and
with the advice and consent of my father, but my Sebbi of the king, which is
called the land of the island in the Sudaneie within the holds , and which
contains ancient right . xliiii . remaining , we add Curtis are used now .
twelve . continue with any more, having an island, in the place that is said to
Sturgeh , with the woods and swamps, with the rivers, and the springs, with
fields and orchard, with their households and all the appurtenances thereof ,
and to all belonging to the same things , the same quantity as at the beginning
had been possessed by the princes of the perdonatam from the kings themselves ,
abbess Ebba she should wish to leave the monastery and successors, by
ecclesiastical law and all who have to possess it for ever, only in the Lord ,
we pardon, so that for us or any of our successors or of the princes of the
kings of the stairs, or even of ecclesiastical dignities would diminish that
wicked act of rashness, daring to violate or at any time it is lawful for any
other part of it , but for the salvation of the souls of the and my absolution
for my sins, so as I said before , without any harm to the servants of God
perdonata continue into eternity . The land had previously only accommodated by
Lothar and Edric kings of Kent
lay under the dominion of the servants of God . But afterwards, the king of the
kingdom of Kent mules increasing perdonata is the
right of ecclesiastical abbess Ebba . Xliiii . remaining , comparing his own
money from him the very things by which are within the island holds . xliiii .
continue with , but outside of that island . , x . remaining as they are, in
these parts, which is named in this way , that is to say to the north, we are
accustomed to in the forest, where it is said that we should go and Sturige
Maeccanbrooc . Therefore, this bounty of the above , not only for money but
hire a neighborhood Siu also by the Almighty God , eternally possess TOGETHER
Eabbe abbess and confirm . With the consent of my own free will that this deed
of gift , and the king's most excellent Edilredi we did so. But any of my heirs
and successors , kings of Kent or if any secular or ecclesiastical dignities of
the aforementioned donation , and for the eternal reward of my soul to Almighty
God for the benefit of serving him in the right monastically appears to be a
gift , something to break or change or attempt to make a break , let him know
he will doubtless fraud to do to Almighty God and the holy angels before him
and hence his eternal anathema the accused . But anyone who reads what we have
already granted under the loving protection or keep them for the sake of God
mercifully increased , be blessed forever lays on the last day of the Judge of
all the terrible voice of Christ, the Lord of eternal blessing , 1 ? Come ye
blessed of my Father , inherit the kingdom prepared for you since the
foundation of the world , either by staying always in his own , therefore, the
stability of this charter , with the sign of the religious, witnesses of the
cross of the Lord ' in this place that is called , being stable in the
Dorouernis confirm, world without end .
Sueaberdus + I, king of Kent , as
written above, the sign of the holy cross through the proper hand seal. + Sign
Gumbercdi hand . + Sign Gebredi . + Sign Osfrid . + Sign Verbaldi . + Sign
Hagona . + Sign Egisan . + Mark Bernard . + Sign Sebbi king. + Mark Lo . + Mark
Raban . + Sign Albercti . + Sign Gudhardi . + Grace Archbishop Theodore
subscribed. Adrian Abbot + I subscribed. + I, Osuuini subscribed with his own
hand . Mark of the hand of the king of Mercia Ethelred +, as long as he was in
this place of our own country, which is called the adfirmauerat Mirafeld
Stapulford and , in the year from the incarnation of Christ. Dcxci . , Levy.
Fourth . ,. , Viii. day of the month of January , on the first day of the week
.
1 Matt . Songs: 34
Translation by Google Translate.
[Source: ASChart Anglo-Saxon Charters]
No comments:
Post a Comment