Latin.
ORIGINAL:
Raculf. Scildwich.
+ Anno dominicæ incarnationis . dcc . lxxxiiii . Ego
Ealmundus rex Canciæ do tibi Hwitrede honorabili abbati tuæque familiæ degenti
in loco qui dicitur Raculfcestre terram duodecim aratrorum . quæ dicitur
Scilduuic cum universis ad eam rite pertinentibus . liberam ab omni sæculari
servitio . et ab omni regali tributo exceptis expedicione . pontis et arcis
construccione . Si quis quod absit contra hoc donum meum facere temptaverit ;
iram omnipotentis Dei incurrat . et cum impiis et peccatoribus flammis
ultricibus sine fine dampnetur .
+ Ego Iambertus archiepiscopns Canciæ hanc regis donationem
et excommunicacionem consenciens et subscribens confirmo .
TRANSLATION:
Raculf. Scildwich.
+ Year of Our Lord. seven. eighty. Kent King Ealmundus I
give you and your family living in a place called the abbot Hwitrede honorable
Raculfcestre twelve plow the land. Scilduuic called to it, with all the
appropriate. free from all the service. and except for the execution of all
regal tribute. The building of the bridge to the Castle. If, God forbid, any
one who tries to do against this gift of mine; incur the wrath of Almighty God.
and may he be damned with the wicked: and sinners at the end without avenging
flames.
+ I Iambertus archiepiscopns Kent excommunication and that his
royal consent to donation and encourage the subscriber.
Translation by Google Translate.
[Source: ASChart Anglo-Saxon Charters]
No comments:
Post a Comment