wot ys that sund that calls
us to war?
ys þe horn ðat lady blaws to roar.
wot ys that sund wot maks myn
herte ache?
ys þe swet sound this same lady mak.
ys þe swet sound this same lady mak.
wot ys the laugh ich can now
here?
ys a tale from the lady just finished near.
ys a tale from the lady just finished near.
lilio candidior
wot ys that tune that make vs
go round?
ys her song ðat bringeþ daunce to ground.
ys her song ðat bringeþ daunce to ground.
wot ys that note that ringeþ
so cleir?
ys þe lady herself a-fluting ther.
ys þe lady herself a-fluting ther.
omnibus formosior
wot is that brigþ and merrie
sound?
ys þe lady who singeþ there unbaundoun.
ys þe lady who singeþ there unbaundoun.
semper in te glorior
wot can we do for one so fayr
to laud hire gift ðat give us cheer?
to laud hire gift ðat give us cheer?
dulcis musica
a silver cup, a pretty
thynge,
granted by our virtuous King,
granted by our virtuous King,
ys very good and fitting fine
to grant this kynde lady sign
to grant this kynde lady sign
her herte doþ mak us synge
and more,
thus we name hire Troubador.
thus we name hire Troubador.
Ai! With sound of horn, voice
and recorder,
Constancia comes to the Order.
Constancia comes to the Order.
by our hand this finest day
while at the Castle Knox we play
while at the Castle Knox we play
signed here by King Edward
and Queen Marguerite,
this lauding songe is now complete.
this lauding songe is now complete.
Latin Translation: Rosa
rubicundior, lilio candidior, omnibus formosior, semper in te glorior dulcis
musica – Redder than the rose, whiter than the lilies, fairer than everything,
I will always glory in thee, sweet music.)
Notes on the piece:
I was reading a lot of very
early English verse at the time this was written, and so it was created with
that in my mind. I used all the period writing bits too, ð (eth)
the (th) þ are the sounds. They look neat at least! She plays the
straight horn and trumpet, and is really great on recorder, and sings beautifully.
So all that was incorporated into the images in the song. It’s supposed
to be a bit of a love song to her.
Right, so Lady Constancia de
Vienne was previously Lady Melisunde d’Ione, and was of this writing and of the
initial award long before. This was a backlogged scroll, and a joy to
write for a friend! In this version, I updated it to use her current SCA
name.
Also, I forgot that it would
actually have been King Kelson and Queen Geneviere. That would have changed the
scheme.
It should have read, I
suppose:
“Signed here by Kelson von
Heidelberg, King and
Geneviere d’Alsace, Queen
we at long last rest serene.”
Geneviere d’Alsace, Queen
we at long last rest serene.”
Or something like that.
But nobody reminded me, and
so it’s not. *lol*
By Aneleda Falconbridge
No comments:
Post a Comment